Перекладацькі трансормації в українському перекладі роману І. Мак'юена «Спокута»
Ключові слова:
переклад, перекладацькі трансформації, художній переклад, лексичні трансформації, граматичні трансформації, еквівалентністьАнотація
Магістерську роботу присвячено вивченню лексичних та граматичних перекладацьких трансформацій, які були використані у процесі перекладу роману Ієна Мак’юена «Спокута» виконаного Ольгою Смольницькою.
Об’єктом дослідження є механізм перекладацьких трансформацій як універсальна система прийомів, що застосовується перекладачем для подолання міжмовних та міжкультурних бар’єрів. Методологія дослідження ґрунтується на комплексному аналізі, що включає порівняльно-зіставний, контекстуальний та описовий методи, спрямовані на оцінку функціональної еквівалентності перекладу.
##submission.downloads##
Опубліковано
2026-01-09
Номер
Розділ
Спеціалізація 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська