Особливості перекладу метафор із характеризувальною функцією (на матеріалі трилогії Вероніки Рот «Дивергент» та її перекладу Наталії Вишневської)
Ключові слова:
метафора, художній переклад, перекладацькі трансформації, метафоричність, портрет персонажаАнотація
Магістерська робота присвячена комплексному дослідженню метафор, що формують особистісний портрет персонажів у трилогії Вероніки Рот «Дивергент», та особливостей їхнього відтворення в українському перекладі Наталії Вишневської. Метафоричні структури розглядаються як багаторівневий інструмент художньої виразності, що поєднує когнітивні, емоційні та естетичні складники мовлення, а також як засіб моделювання внутрішнього світу та зовнішніх характеристик персонажів.
##submission.downloads##
Опубліковано
2026-01-09
Номер
Розділ
Спеціалізація 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська