Вербалізація фантастичного світу в романі «Око світу» Роберта Джордана: перекладацький аспект
Keywords:
неологізм, фентезі, художня фантастика, онім, апелятивAbstract
Магістерську роботу присвячено джерелам творення і семантичному аналізу фантастичних назв, що використовуються у романі «Око Світу» Р. Джордана, а також способам їх перекладу німецькою мовою. Матеріалом дослідження слугують, фантастичні назви, зокрема власні (топоніми, антропоніми, міфоніми, теоніми, геортоніми, хрематоніми, ергоніми, хромоніми, зооніми, етноноіми) та загальні. Обсяг вибірки становить 256 одиниць.
У дослідженні встановлюються характерні особливості жанру фентезі, виявляється зв’язок цього жанру з міфом, казкою, легендою та ін. Описано принципи конструювання лексикону творів жанру фентезі, а також способи творення авторських неологізмів у творах жанру фентезі.
Downloads
Published
2025-10-07
Issue
Section
Спеціалізація 035.043 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька